« 「恋愛時代」発売日のスンギくんのメッセージ♪ | トップページ | 10月15日「アジアソングフェス」でのスンギくん »

2011-10-16

イ・スンギ「恋愛時代」ハングル&読み方&歌詞

Lovetime_2

お待たせいたしました。

ようやく「恋愛時代」の歌詞訳を完成させましたので公開します。

でもちょっと納得いかないところが…
Ra.Dさんが歌っているところで、1ヶ所どうしても掲載されている歌詞と耳で聞く歌詞が違うところがあるんですよ~でも、自信が無いのでそのままでとりあえず訳しておきます。

文章の端々に、等身大のスンギくんの感情が表れているような気がします。

しばらく恋をしていなくて、恋愛ベタだけど…とか
ラップの部分とか…

まぁ、とにかく、読んでみてください!

この秋、スンギくんと恋をしたいすべてのスンギペンに贈ります!
(私の曲じゃないけど…・笑)

http://youtu.be/GzS3WcVfsJA

○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*

ヨネシデ
연애시대 
恋愛時代

(Ra.D)
オンジェナ コッチモットン ネガ チョグムシク ヌンチルル ポゴイッソ
언제나 거침없던 내가 조금씩 눈치를 보고있어
いつも気を遣わなかった僕が 少しずつ顔色をうかがっているよ

コットゥロン カンシム オンヌンチョ チャガウン トシエ ナムジャインチョ
겉으론 관심 없는 척 차가운 도시의 남자인 척
うわべは関心のないふり クールな都会の男のふりをして

(Seung gi)
エソ ウェミョンハゴ ナッソルン マルドゥロ ノル マンナワッソ
애써 외면하고 낯설은 말투로 널 만나왔어
無理に背を向けて 慣れない口調で君に会ってきたんだ

ヨンファガ アニジャナ ク ドゥラマエ ク ナムジャガ アニジャナ
영화가 아니잖아 그 드라마의 그 남자가 아니잖아
映画じゃないだろ ドラマの中の男なんかじゃないのに

イジェ トイサン ネムグァ タルゲ ノル テハルス オプソ
이제 더 이상 내맘과 다르게 널 대할 순 없어
もうこれ以上 自分の気持ちに背くことはできない

ニガ チョア ソルチカン ネマム トゥロバ ジュルレ
네가 좋아 솔직한 내맘 들어봐 줄래
君が好きだ 正直な僕の気持ちを聞いてくれる?

(サビ)
ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

ナ オレトガン ソロヨソ ヨネガ ソトゥルジ モルジマン
나 오랫동안 솔로여서 연애가 서툴지 모르지만
長い間ひとりだったから 恋に不器用かもしれないけど

ニ チョン ナムジャチングボダ ニガ マンナン モドゥン ナムジャボダ
네 전 남자친구보다 네가 만난 모든 남자보다
元彼より 君が出会ったすべての男より

カジャン ノル サランハッケ
가장 널 사랑할게
一番君を愛するよ

ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

(ナレ)

ネガ モムッゴリヌン トガン ノエゲ ソダジヌン タルン ナムジャドゥレ
내가 머뭇거리는 동안 너에게 쏟아지는 다른 남자들의
僕がためらう間に 君に言い寄る他の男たちの

カンシム カドゥカン ヌンピッ チンジョラン テド ナン チョンマル ミッチゲッソ
관심 가득한 눈빛 친절한 태도 난 정말 미치겠어
興味津々な目つき 親しげな態度には本当に狂いそうだ

エソ ウェミョンハルカ センガクト ヘッチマン no クロルス オプソ
애써 외면할까 생각도 했지만 no 그럴 순 없어
頑張って無視しようとも考えたけど no そんなことはできない

ナムジャガ アニジャナ イロッケ ホムハゲ トラソンダミョン
남자가 아니잖아 이렇게 허무하게 돌아선다면
男じゃないだろ こんな風に知らん振りするのは

イジェ トイサン ネマムグァ タルゲ ノル テハルス オプソ
이제 더 이상 내맘과 다르게 널 대할 순 없어
もうこれ以上 自分の気持ちに背くことはできない

ニガ チョア ソルチカン ネマム トゥロバ ジュルレ
네가 좋아 솔직한 내맘 들어봐 줄래
君が好きだ 正直な僕の気持ちを聞いてくれる?

ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

ナ オレトガン ソロヨソ ヨネガ ソトゥルジ モルジマン
나 오랫동안 솔로여서 연애가 서툴지 모르지만
長い間ひとりだったから 恋に不器用かもしれないけど

ニ チョン ナムジャチングボダ ニガ マンナン モドゥン ナムジャボダ
네 전 남자친구보다 네가 만난 모든 남자보다
元彼より 君が出会ったすべての男より

カジャン ノル サランハッケ
가장 널 사랑할게
一番君を愛するよ

ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

(ナレ2)

ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

ナ オレトガン ソロヨソ ヨネガ ソトゥルジ モルジマン
나 오랫동안 솔로여서 연애가 서툴지 모르지만
長い間ひとりだったから 恋に不器用かもしれないけど

ニ チョン ナムジャチングボダ ニガ マンナン モドゥン ナムジャボダ
네 전 남자친구보다 네가 만난 모든 남자보다
元彼より 君が出会ったすべての男より

カジャン ノル サランハッケ
가장 널 사랑할게
一番君を愛するよ

ウリ キスハルカ
우리 키스할까
僕たち キスしようか

I love you イロン タルコマン マル メイル ヘジュゴ シップンデ
I love you 이런 달콤한 말 매일 해주고 싶은데
I love you こんな甘ったるいセリフを毎日言ってあげたいから

ナ ヨンギインヌン ナムジャトェオ
나 용기있는 남자되어
僕は勇気ある男になって

コッ ノルル カジゴ シップンデ ネギョッテ イッソジュルレ oh
꼭 너를 가지고 싶은데 내 곁에 있어줄래 oh
きっと君を手に入れたいから 僕のそばにいてくれる? oh

(ラップ)
シガニ オプゴナ ネ ヌニ ノッパジン ゴマヌン アニン ゴッカッタ
시간이 없거나 내 눈이 높아진 것만은 아닌 거 같아
時間がないとか 僕の理想が高いだけじゃないみたいだ

オレトガン ホロ ヌグジド モルン ハン ヨジャエ ボロガ トェオ ナルル
오랫동안 홀로 누군지도 모를 한 여자의 포로가 되어 나를
長い間ひとりで 誰かもわからない一人の女性の虜になった僕を

キダリョ ワッソ チグム クゲ ノラゴ マラゴ イッソ
기다려 왔어 지금 그게 너라고 말하고 있어
待ってきた 今 それが君だと言ってるんだ

アッカ ヘットン イェギ ハンボンド ヘドテルカ
아까 했던 얘기 한 번 더 해도 될까
さっきした話を もう一度してもいいかな


ウリ キスハルカ
우리 키스할까
僕たち キスしようか

I love you イロン タルコマン マル メイル ヘジュゴ シップンデ
I love you 이런 달콤한 말 매일 해주고 싶은데
I love you こんな甘ったるいセリフを毎日言ってあげたいから

ナ ヨンギインヌン ナムジャトェオ
나 용기있는 남자되어
僕は勇気ある男になって

コッ ノルル カジゴ シップンデ ネギョッテ イッソジュルレ oh
꼭 너를 가지고 싶은데 내 곁에 있어줄래 oh
きっと君を手に入れたいから 僕のそばにいてくれる? oh

ウリ ヨネハルカ
우리 연애할까
僕たち 恋愛しようか

○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*

 어디라도 ≪3曲目 연애시대 ≫5曲目 널 웃게 할 노래

国民的な人気のスンギくんですから、恋愛するのは大変だと思います。
周囲の人が持っているイメージもあるから、ついそのイメージどおりに行動しないと…という気持ちになってしまうかも。

でも、俺はただの男だ。映画やドラマの登場人物じゃない、とか
好きな人ができたらこんなことを言ってあげたい…

そんなスンギくんの素朴な気持ちが込められている気がしました。

等身大のスンギくんと曲の中のスンギくんが、現実のようで空想の世界のようで…
私の気持ちも2人のスンギくんの間を行ったり来たりしています。

でも、今は、この曲の中に住むリアルに近いスンギくんと、この曲のように恋をしていたい…と思います。

今年の秋はこの曲でいつもスンギくんを感じられて暖かく、そして甘~く過ごせそうですheart02

おまけshine スンギくん&ヒョジュちゃんの掛け合いもこちらで楽しんでくださいね。

|

« 「恋愛時代」発売日のスンギくんのメッセージ♪ | トップページ | 10月15日「アジアソングフェス」でのスンギくん »

コメント

megさん、こんにちは。

明け方の雨が上がって、気持ち良い日曜日ですshine
こんな日に聞く「恋愛時代」こそ、チェゴジョ(o^-')bheart02
ナレーション2の後、恋する気持ちが加速してるみたいですね〜note
スンギくんらしさがストレートに出てるのはラップパートではないかしら?と思い込んで聴いています(*^_^*)
megさん、歌詞訳コマオゥヨshine楽しかったですup

投稿: sari | 2011-10-16 12:51

megさん、こんにちは~
毎日、翻訳と格闘の日々、ありがとうございます。

「元彼」という表現がとっても印象的ですhappy01

一番素敵だなあと思った表現はmegさんのメッセージ
shineこの秋、スンギくんと恋をしたいすべてのスンギペンに贈ります!shine

キャッチコピーにしたいくらいですsmile
megさんの文章・・・本当に大好きです。(トピずれかも。失礼しました。)

投稿: ハルミン | 2011-10-16 13:03

megさん あんにょん♪
怒涛のUPありがとうございます(#^.^#)
昨日のアジソンの動画も出てきていますね。
(私的には、あの服はどうも・・・。どっかでTV放送ないかな。しかし向こうでのスンギコールってスゴイですね。韓国でのライブに行きたいですよね。)

新曲いいですねぇ~当初5集はロックっぽくなるというお話しだったのに、これはジャズテイストのおしゃれな感じに仕上がっていますね。新しいジャンルに挑戦しているようで5集も期待大です!!

歌詞訳、感謝です。読み仮名つきでいつも非常に助かります。
歌詞の内容は、スンギくんが日ごろ抱いている想いがストレートに表現されているようですね。恋愛したいんだーーー。って思います。
大学の4年間も一度もお付き合いしたことがないと以前おっしゃっていたので・・。
なので、ファンとしてはちょっと微妙に複雑な心境ではあります。
願わくばこっそりとやっていただきたいです。

私達は、この曲のスンギくんと恋愛したいと思います(笑)
想像だけは思い切り膨らませて♪♪(笑)秋の夜長にはぴったし。ふふ

ヒョジュちゃんの最後のセリフはmegさんのおっしゃるとおり
「あなたの言いたいことはこうでしょ?」って感じですよね?

早く、歌番組で歌っている姿を見たいです。
あっ、コンサートDVD発売決定みたいですね?!

投稿: luna | 2011-10-16 15:20

sariさん、私も歌ってる部分よりも、ラップのほうがスンギくんの正直な気持ちが表れているような気がしました。
だからこそラップで早口に言っちゃう?(笑)なんてね(^m^)
全体的に曲全体を通して、スンギくんの想いがベースになっているのかな…というのは感じました。少しずつ大人になってるな~


ハルミンさん、久しぶりに翻訳機とお友達状態でした~(笑)
「元彼」ね…(笑) どうしようか迷ったんですよね、
「君の前の男友達」が長すぎて!思い切って元彼にしちゃいました。
元彼という単語が韓国語にあるかどうかは別として、今時の若者の会話って感じは出たかなと思ったりして…

私からの標語(笑)を気に入っていただけて嬉しいです。
だって~私も恋する乙女のひとりですから…この曲を聴いて感じるトキメキとか、スンギくんへの想いは一緒ですよ~
もうすぐアルバムも出るし、ますますスンギくんに恋する時間が長く深くなりそうですね。


lunaさん、おはようございます~
lunaさんはあの衣装はNGですか?私はけっこう気に入ったんですけど…
アジソンの映像見ました。私もあのスンギコールにはびっくりしました。
あれを聞くと、韓国でのスンギくんの人気がすさまじいことを感じますよね。

そうそう、新アルバムはロック調?なんて予想していたのに、それを良いほうに裏切ってくれちゃった~って感じでしょうか。
こういう曲調が似合う季節、似合う年頃になってきたな~って感じています。
歌手イ・スンギとして日々進化していますね。

これから歌手としてもっと成長するためには、やっぱり恋も必要なんだろうな~と思います。
でも私もやっぱり…願わくばこっそりと…でお願いしたい!
決して私の耳に入れないでぇ!!

投稿: 管理人 | 2011-10-17 06:25

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「恋愛時代」発売日のスンギくんのメッセージ♪ | トップページ | 10月15日「アジアソングフェス」でのスンギくん »