「어디라도(どこでも)」―5集「Tonight」より
私の手元にスンギくんの5集アルバムが届いてから6日。
ようやく少し口ずさめるようになってきたので、ここらで気になる曲の歌詞を書いていこうと思います。 でも、なにせ時間がないので、本当に少しずつです。
まずは、最近忙しくて心に余裕のない私を癒してくれている曲から。
3曲目 「어디라도(オディラド)」をご紹介します。
優しい曲調とスンギくんの現実とも思える歌詞に、切なくそして癒されている私です。
最初に断っておきたいのですが、今回私はかなり意訳して歌詞を書いています。
歌詞そのものは翻訳機にかければ誰でも分かると思いますので、私は私なりに感じた歌詞を書いていきたいと思っています。参考程度に読んでくださると嬉しいです。
直訳じゃないところもたくさんありますので、ハングルの勉強には不向きかもしれません。
○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*
オディラド
어디라도
どこでも
http://youtu.be/-7MJIOA1Tpk
ピントゥム オプシ クヮッ マッキン イ ゴリ ガッタ
빈틈없이 꽉 막힌 이 거리 같아
すき間なくタイトに詰まっているみたいだ
ピントゥム オプシ クヮッ チェウォジン スケジュルノート
빈틈없이 꽉 채워진 스케줄노트
ぎっしりと目一杯に塗りつぶされたスケジュールノート
スミ マッキョソ トヌン モッ チャムケッソ
숨이 막혀서 더는 못 참겠어
息が詰まってこれ以上我慢できそうにないよ
トッパロ カミョン イルトガ ナワ
똑바로 가면 일터가 나와
真っ直ぐに進めば仕事場に出る
ヨップロ カミョン タッタッパン イ コンギロブト ポソナル ス イッスル ゴカッタ
옆으로 가면 답답한 이 공기로부터 벗어날 수 있을 것 같아.
横道に逸れれば 息苦しいこの空気から逃れられそうだ
ウンジョンデルル トリョンネ
운전대를 돌렸네
ハンドルを回したよ
イロッケ マルゴ チョウン ナレ
이렇게 맑고 좋은 날엔
こんな爽やかな良い日は
シングロン パラムグァ シウォナン パドワ
싱그런 바람과 시원한 파도와
気持ちのいい風と 冷たい波と
ドゥグンゴリヌン マンナミ インヌン ゴスロ
두근거리는 만남이 있는 곳으로
ときめく出会いのある場所へ
I wanna go オディラド チョウル ゴッカッタ I wanna go
I wanna go 어디라도 좋을 것 같아 I wanna go
I wanna go どこでもよさそうだ I wanna go
ネガ スム シスインヌン ク オディラド チョケッソ
내가 숨 쉴 수 있는 그 어디라도 좋겠어.
僕が呼吸できる場所ならどこでもいい
I wanna go オディラド ク オディラド I wanna go I wanna go
I wanna go 어디라도 그 어디라도 I wanna go I wanna go
I wanna go どこでも そんな場所ならどこでも I wanna go I wanna go
ヨギ アニン ク オディラド チョケッソ
여기 아닌 그 어디라도 좋겠어
ここでないなら どこでもいいのさ
オヌルマヌン ネ マムデロ
오늘만은 내 맘대로
今日くらい 思いのまま
ヌンチ ボルゴッ オプシ クニャン イデロ
눈치 볼 것 없이 그냥 이대로
顔色を窺うことなく ただこのまま
ソルチキ チョグム トゥリョプキド ハジマン
솔직히 조금 두렵기도 하지만
正直ちょっと怖い気もするけど
ペゴカン ピルディン スプ ソグル チナ
빼곡한 빌딩 숲 속을 지나
立ち並ぶビルの森の中を抜けて
ハンジョッカン ケジョッカン トゥルバニ ポイル テッカジ
한적한 쾌적한 들판이 보일 때까지
静かで心地よい野原が見えるまで
Drive away Drive away Fly away
車を走らせよう どこまでも行こう 飛び立とう
イロッケ マルゴ チョウン ナレ
이렇게 맑고 좋은 날엔
こんな爽やかな良い日は
シングロン パラムグァ シウォナン パドワ
싱그런 바람과 시원한 파도와
気持ちのいい風と 冷たい波と
ドゥグンゴリヌン マンナミ インヌン ゴスロ
두근거리는 만남이 있는 곳으로
ときめく出会いのある場所へ
I wanna go オディラド チョウル ゴッカッタ I wanna go
I wanna go 어디라도 좋을 것 같아 I wanna go
I wanna go どこでもよさそうだ I wanna go
ネガ スム シスインヌン ク オディラド チョケッソ
내가 숨 쉴 수 있는 그 어디라도 좋겠어.
僕が呼吸できる場所ならどこでもいい
I wanna go オディラド ク オディラド I wanna go I wanna go
I wanna go 어디라도 그 어디라도 I wanna go I wanna go
I wanna go どこでも そんな場所ならどこでも I wanna go I wanna go
ヨギ アニン ク オディラド チョケッソ
여기 아닌 그 어디라도 좋겠어
ここでないなら どこでもいいのさ
モドゥンゲ チョア ポヨド カビョウン マンナムチョチャ ネゲン オリョウォッソ
모든 게 좋아 보여도 가벼운 만남조차 내겐 어려웠어
すべてが良く見えても 軽い出会いさえ僕には難しかった
トナヤゲッソ チャユロプケ オディラド (ク オディラド)
떠나야 겠어 자유롭게 어디라도(그 어디라도)
旅立たないと 自由にどこへでも (それがどこでも)
I wanna go オディラド チョウル ゴッカッタ I wanna go
I wanna go 어디라도 좋을 것 같아 I wanna go
I wanna go どこでもよさそうだ I wanna go
ネガ スム シスインヌン ク オディラド チョケッソ
내가 숨 쉴 수 있는 그 어디라도 좋겠어.
僕が呼吸できる場所ならどこでもいい
I wanna go オディラド ク オディラド I wanna go I wanna go
I wanna go 어디라도 그 어디라도 I wanna go I wanna go
I wanna go どこでも そんな場所ならどこでも I wanna go I wanna go
ヨギ アニン ク オディラド チョケッソ
여기 아닌 그 어디라도 좋겠어
ここでないなら どこでもいいのさ
○o。+..:*○o。+..:*○o。+..:*
聴けば聴くほど、現実のスンギくんのことのように感じます。
スンギくんが求める”楽に呼吸できる場所”になりたいと願う人も多いはず…。
もちろん私もその一人です。
↑コメントを残す勇気はないけど、読んでるよ~って人はクリック
| 固定リンク
« こんな感じで~す | トップページ | はや1年… »




























































コメント
megさん、みなさん、こんばんは♪
ホントにこの曲は今のスンギくんかな…って思っちゃいますよね(>_<)
私もmegさんと同じ気持ちです。意訳してくださって、ありがとうございま~す^^
投稿: ひろむ・らむ☆ママ | 2011-11-19 17:46
ひろむ・らむ☆ママさん、こんばんは。
歌詞訳、大丈夫だったでしょうか?
翻訳に忠実よりも、等身大スンギくんの心情を表せるような気がしてかなり創作してしまいました^^;
投稿: 管理人 | 2011-11-20 00:06